1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
THE CHARACTERS AND EVENTS
IN THIS SERIES THEY ARE FICTITIOUS.

2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
ANY SIMILARITY TO
FACTS OR PERSONS, ALIVE OR NOT,

3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
IT'S PURE COINCIDENCE.

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Did you call Sepah?

5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
No, I sent a message
from a dead guy's cell phone.

6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
It's just the two of us here
Or are there more of your people arriving?

7
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Why is that?

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
You have no way of understanding.

9
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Try it.

10
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Is it just the two of you?

11
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Give me your phone number.

12
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Who are you going to call?
- Give me your phone number.

13
00:01:36,638 --> 00:01:37,638
Don't move.

14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Behind me!
- On the right!

15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz is up there! Get down!

16
00:02:02,456 --> 00:02:03,456
Come in, quickly!

17
00:02:10,506 --> 00:02:11,506
He hit me.

18
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Anyone else?
- Only the two who ran away.

19
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
And us.

20
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
I know everything.

21
00:03:22,160 --> 00:03:25,747
TEHRAN

22
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Press with something.

23
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
What happened to the scientist there?

24
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
We made a mistake. He is
working with the Iranians.

25
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
He could have killed me.
I don't know why he didn't kill...

26
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
How did Faraz appear?

27
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah motherfucker!

28
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
We messed up. We
we took him straight to Peterson.

29
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Come.
- Are we going already?

30
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Now, let's go. We don't have time.

31
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Come on, we don't have time. Here.
- My suitcase!

32
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Why are you doing this?
- Quiet.

33
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- What there was?
- Quiet.

34
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Where is my husband?
- Quiet.

35
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Close the door. Close.

36
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Was he alone?

37
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Mrs. Kamali.

38
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Was he alone?

39
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Mrs. Nahid!

40
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Was he alone?

41
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
It's over.

42
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
It's over...

43
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Breathe.

44
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
<i>She's fine, sir.
He was a terrorist, he was eliminated.</i>

45
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
<i>One of our own is with her
and more are on the way.</i>

46
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Protect her until I get home.

47
00:06:03,322 --> 00:06:07,159
Before you go home,
Better catch the bastards.

48
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
It is known that my arrest was
facade, you understand why I'm here.

49
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Don't you see?
Those two could ruin everything.

50
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Western agencies
they will want to catch me.

51
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
No.

52
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
No?

53
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
They'll want to kill you.

54
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Arma.

55
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}MOSSAD HEADQUARTERS, ISRAEL

56
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
{\an8}What happened there? The Iranians
Did they recruit him after arresting him?

57
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Then he would stay with us.

58
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
But the last
parts entered the country

59
00:06:45,030 --> 00:06:48,032
<i>- when he arrived.
- He was always in the game.</i>

60
00:06:48,033 --> 00:06:51,036
- And now you're going to assemble the bomb for them.
<i>- Vai doer.</i>

61
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Hold it like this.

62
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
<i>Tamar?</i>

63
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
It was all a facade for him.

64
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
They put him in prison.

65
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
<i>That would be the last suspect.</i>

66
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
<i>Shall we reveal his disguise?</i>

67
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
<i>If only it were simple.</i>

68
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
But his past...

69
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Do we have any trump cards against him?
The family?

70
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
His wife died, they didn't speak to each other.

71
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
He has a daughter, he told me about her.

72
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Tap her phone.

73
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
They've been planning this for years

74
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
to make sure we don't suspect
you're welcome. Nofar.

75
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Listen, everyone.

76
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson is
an Iranian agent.

77
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
He must have
partners and contacts.

78
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
I want a report of each step
of him, since arriving in Tehran,

79
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
with every detail, every person who can
take us to your current position.

80
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
If we find the scientist,
We found the bomb.

81
00:07:58,228 --> 00:08:00,271
The nature of the operation has changed.

82
00:08:00,272 --> 00:08:01,272
Are you listening?

83
00:08:02,691 --> 00:08:03,691
I'm listening.

84
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
It's no longer about surrender.
Now it's elimination.

85
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
<i>Understood.</i>

86
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr Eric Peterson.

87
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
What a pleasure
meet him in person.

88
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
I'm sorry for the suffering.
I'm glad you're okay. Please.

89
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
I managed to protect the doctor,

90
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
but the Mossad agents
remain at large.

91
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
I will hunt them down.

92
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
What did you say to the Zionists?

93
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
I didn't say anything.

94
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
But they know a lot.

95
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
You can tell the world
of your involvement.

96
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Sabe o que pode fazer?

97
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Put me on TV,
and I will tell the world what I know about them.

98
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Allow me?

99
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
In the past, when you gentlemen
welcomed the ayatollah back,

100
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
Israel had
nuclear ambitions.

101
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
The only government that helped them
it was South Africa.

102
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
I was young.

103
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
But I worked on the project.

104
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
There were tests
nuclear power plants on our coast.

105
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
The Israelis, of course, denied
involvement publicly.

106
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
You armed our enemy.

107
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Armed?

108
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Nobody knows for sure
if Israel has a nuclear weapon,

109
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
but those tests were enough for everyone
believe, to this day, that they must have.

110
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Therefore, I will make it clear… And it was
what I told General Mohammadi…

111
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
When I assemble this bomb,
it will not be a weapon.

112
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
What Iran needs,

113
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
what will make you stronger
and give you the respect you deserve

114
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
it is a deterrent.

115
00:10:06,106 --> 00:10:07,857
I'll be very frank.

116
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
I don't believe in God.

117
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
But I believe in justice.

118
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
I believe in impartiality,
in balance.

119
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
And if there was
imbalance in the past,

120
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
I believe in fixing it.

121
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iran is grateful to you, doctor.

122
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
After today's events,
we can't wait.

123
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
When is it possible
realizar um teste?

124
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Shortly.

125
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
That is, if I stay alive.

126
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
It will start tomorrow.

127
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Let's try
to maintain your cover.

128
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
Sardaar Kamali will be personally
responsible for your safety.

129
00:10:58,534 --> 00:11:00,534
ADAPTATION | REVIEW | SYNCHRONY:
EMAIL | loschulosteam@gmail.com

130
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
If you need anything,
you can talk to him directly.

131
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Please.
Great days await us.

132
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Take him home.

133
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Was it the first bullet you took?

134
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Have you ever been shot?

135
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Often.

136
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Here. Keep it for good luck.

137
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
I'm still here, aren't I?

138
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Was he a terrorist?

139
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
I don't know.

140
00:12:33,545 --> 00:12:34,837
When the order came,

141
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
Mr. Kamali said…
He identified him as one.

142
00:12:42,221 --> 00:12:43,930
This man I killed, I say.

143
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
He sent
Did you pack your suitcase?

144
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
I saw her back there.

145
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Did he say where he was taking her?

146
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Thank you for what you did
today, but I'm very tired.

147
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Mrs. Kamali,

148
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
I will get to the truth,

149
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
but it would be better for everyone
If you told me what you know.

150
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Do you like living like this?

151
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
If you tell me, I might end
with this nightmare for you.

152
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Tell me what really
happened today.

153
00:13:31,228 --> 00:13:35,691
I'm asking you, tell me what really
happened with Marjan Montazemi.

154
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Where is my wife?

155
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
My card.

156
00:13:42,072 --> 00:13:43,072
Nahid.

157
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
You have arrived.

158
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Are you well?

159
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Did they hurt her?

160
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Hello, general.

161
00:13:54,960 --> 00:13:59,381
I was nearby when you came in
the call. A happy coincidence.

162
00:14:01,925 --> 00:14:02,925
Very good.

163
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Thanks.

164
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Yes.

165
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Of course, I will do everything possible

166
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
to identify the terrorist
and his associates.

167
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
So they won't do anything else,
God had taken it.

168
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Please.

169
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
As you wish.

170
00:14:36,084 --> 00:14:40,796
<i>The international community continues
to condemn Iranian actions.</i>

171
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
<i>And while vigorous denials
continue to be published,</i>

172
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
<i>Dr. Peterson's Responsibilities
were assigned to other colleagues,</i>

173
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
<i>indicating that he can
remain detained for longer.</i>

174
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
<i>The Islamic Republic of Iran
still insists that Dr. Peterson</i>

175
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
<i>has taken advantage of your access
to classified government facilities</i>

176
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
<i>in order to carry out monitoring
illegal for Western governments.</i>

177
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
<i>The South African embassy</i>

178
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
<i>is working tirelessly
to free Dr. Peterson,</i>

179
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}<i>because he finds it unlikely
may he have a fair trial...</i>

180
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}SCIENTIST ACCUSED OF ESPYAGE

181
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
<i>…what would result
in death sentence.</i>

182
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
<i>Thanks, Dave.
Now, other news.</i>

183
00:15:21,588 --> 00:15:24,298
<i>In France today, the protest…</i>

184
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Doctor, you have a visitor.

185
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…<i>there were clashes
between protesters and police.</i>

186
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.

187
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
- What happened there?
- This is nothing.

188
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
The important thing is that I'm here
and I can continue.

189
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
It's good to see you.

190
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
It's good to see you too.

191
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Listen, Eric, I…
- How about we talk there?

192
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
He is well.

193
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Did you manage to speak to…

194
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
I did what you asked me to do.

195
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
I accessed the performance diagnostics
of the components when they arrived.

196
00:16:27,362 --> 00:16:31,617
His concern was well founded.
I detected an anomaly in the trigger.

197
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
It looks like someone
tampered with the parts.

198
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi didn't notice.

199
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Explosive performance
is far from the programmed target.

200
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Did you tell anyone this?

201
00:16:52,262 --> 00:16:54,639
I can't
diagnose the exact cause

202
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
no direct access
components and code.

203
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Do you think I can…
- No.

204
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
You've already done a lot.

205
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
You must go home.

206
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Will I see you again?

207
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
I don't know.

208
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
I hope so.

209
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Good morning. How's your shoulder?

210
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
It still hurts.

211
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Could Nahid be involved?

212
00:17:38,684 --> 00:17:39,684
I don't know.

213
00:17:41,061 --> 00:17:44,397
He lied to her. She
I wanted to leave, I'm sure.

214
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
So this is the beginning
of her problems.

215
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
She needs help.

216
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
You don't owe her anything.
The husband is from Sepah.

217
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
I owe her, yes. I promised.

218
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Come on, they discovered something.

219
00:18:05,961 --> 00:18:08,337
The scientist visited
the enrichment installation

220
00:18:08,338 --> 00:18:11,591
after mission arrival
and didn't leave the hotel for anything,

221
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
but we identified a person
in camera images.

222
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Shaparak Nouri,

223
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Farzin Nouri's wife.

224
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
He headed the program
of enrichment. He was killed years ago.

225
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
She now works
with the scientist.

226
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
<i>The scientist led the UN mission
when Farzin was in charge.</i>

227
00:18:30,736 --> 00:18:35,740
After his death, the mission disbanded,
but the scientist stayed in Iran for a while.

228
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
He made contacts.

229
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
How did we find Shaparak?

230
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
<i>We are getting her address.</i>

231
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Detain her, interrogate her, do
whatever you need to know about the scientist.

232
00:18:47,044 --> 00:18:49,253
They're trying to keep up the facade,

233
00:18:49,254 --> 00:18:52,548
This indicates that there is little left
to achieve the objective.

234
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
<i>We have to get ahead.</i>

235
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Okay.

236
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Put the Owl
on the private line.

237
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
<i>Owl?</i>

238
00:19:23,038 --> 00:19:24,038
I'm here.

239
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Will it be a problem?

240
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
<i>Remember last time?</i>

241
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
No problem. Send the address.

242
00:19:51,149 --> 00:19:52,149
Nahid.

243
00:19:53,110 --> 00:19:55,236
I regret that, because of me,

244
00:19:55,237 --> 00:19:56,738
this has happened.

245
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
But I had no choice.

246
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
You lied.

247
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Yes.

248
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
To protect us.

249
00:20:10,836 --> 00:20:14,506
I had to make them believe
that we would.

250
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Only then could I save us.

251
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Save you.

252
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Do you understand?

253
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
You used me.

254
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Used my will...

255
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
I really found
that we would leave.

256
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
But we have no reason to leave.

257
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
He knows?

258
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
We have a million reasons!

259
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
I can't live like this
not another second.

260
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Terrified every time
someone knocks on the door!

261
00:21:02,304 --> 00:21:04,555
Every time a car passes by!

262
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Every time the phone rings.

263
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Come.

264
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
I want to show you something.

265
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid.

266
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Come with me.

267
00:21:16,818 --> 00:21:17,818
Come with me.

268
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Come with me.

269
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Come.

270
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Look.

271
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Look outside.

272
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
See?

273
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
No one will hurt us anymore.

274
00:21:40,634 --> 00:21:44,136
Wherever we go
or whatever we do.

275
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Do you understand?

276
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
You are safe now.

277
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Safer than ever.

278
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}SECRET INSTALLATION
TEHRAN CENTER

279
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}COUNTERINTELLIGENCE HEADQUARTERS
OF THE REVOLUTIONARY GUARD, TEHRAN

280
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Yes.

281
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
<i>We carry out checks.</i>

282
00:23:19,650 --> 00:23:24,238
<i>Nothing associates this man with the brotherhood
nor to any other known terrorist group.</i>

283
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Did you analyze the weapon?

284
00:23:27,491 --> 00:23:29,325
<i>This is where it gets interesting.</i>

285
00:23:29,326 --> 00:23:30,826
<i>Check with ballistics</i>

286
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
<i>from a gun fired two months ago
ago in an assassination attempt,</i>

287
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
<i>that is, they may be
helping the Zionists.</i>

288
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
I'll buy you lunch later.

289
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Open the door.

290
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.

291
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
I would expect to see you injured.

292
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
I'm sorry to disappoint you.

293
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
I have many friends.

294
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson saw you
with a Mossad agent.

295
00:24:30,053 --> 00:24:31,804
Is Sara from Mossad?

296
00:24:31,805 --> 00:24:33,890
What would you have
done if you knew?

297
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
If I had known...

298
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
I know she looked for you.

299
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
I went to get Peterson,
I didn't know she would be there.

300
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Where is she?
- How will I know?

301
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Where is she?
- I don't know!

302
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Prove your loyalty.

303
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Find her.

304
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
Bring her to me,

305
00:25:07,591 --> 00:25:09,301
or will you stay here

306
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
until it rots.

307
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Did you understand?

308
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Dr. Peterson,
today is really a great day.

309
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
It's a pleasure to be here.

310
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Finally.

311
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
I'm sorry
for the incident that day.

312
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
I feared for safety
of the components.

313
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
I'm happy to see you alive.

314
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Are you really?

315
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Open the door.

316
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Thanks.

317
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Here.

318
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
You'll need to use this.

319
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
We're modeling implosion,
compression and performance.

320
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
There are promising results.

321
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
This way, please.

322
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
How is the assembly?

323
00:27:18,722 --> 00:27:19,722
Excellent.

324
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Very good.

325
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
What is that?

326
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
We are doing the assembly.

327
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
For God's sake.

328
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
I spoke there at the warehouse.

329
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
These components come from programs
nuclear power plants around the world.

330
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
I should examine each of them
before we think about assembly.

331
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani demanded urgency.

332
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
They said that you
Maybe he wouldn't even come.

333
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Well, I'm here!

334
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
And I think the trigger
is committed.

335
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
How do you know that?

336
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
To that Nouri,
your trusted contact.

337
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
She visited him.

338
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
I don't like anything about the project
be done without my authorization.

339
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Your professional pride
It's not my priority.

340
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
This Nouri, as he called her, did
part of my plan before you.

341
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Our best team is here.

342
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
No, no.

343
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Your best team is dead.

344
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Foreign governments killed
who was on the program.

345
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Understand the risk I am
running to be here?

346
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
I needed someone I could trust completely.
I know Shaparak, I met her husband.

347
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
She must continue
running the diagnostics.

348
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Disassemble the driver until we carry out
appropriate checks.

349
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
I didn't go through all this
to test a useless bomb.

350
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
I will be very clear.

351
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
I am the operating authority.

352
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
I will call Kamali.

353
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Have you ever asked yourself
Why didn't they ever try to kill you?

354
00:29:16,590 --> 00:29:20,010
- Didn't I tell you not to stay here?
- He spoke.

355
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Do you need a doctor?

356
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
No, it's okay.

357
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Apartment 304.
I'll be watching.

358
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Third floor.

359
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Are you listening?

360
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Yes, I just need to do this.

361
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
I don't like it.

362
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
Focus on the mission now.

363
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
Razmandegan Park. Massoud
Abbassi. Your exit solution.

364
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI

365
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Quick, let's go.

366
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Haven't you forgotten anything?

367
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Sorry, mom. I forgot my backpack.
- My love.

368
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Fast.

369
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
<i>What's going on?</i>

370
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
I still couldn't go any further.

371
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Why not? This girl has
information we need now.

372
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
You will see.

373
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Hi, how are you?
- Hello, ma'am, how are you?

374
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Is that why you waited?

375
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
<i>She was with her daughter.
What would you have done?</i>

376
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
She's coming in.

377
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
<i>Now you won't have any difficulty.</i>

378
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- What is that? What are you doing?
- Come in.

379
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Who are you?
- Here.

380
00:32:49,428 --> 00:32:51,345
Please don't hurt me.

381
00:32:51,346 --> 00:32:53,306
I sit. Don't hurt me.
I have a daughter.

382
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Don't hurt me. What did I do?

383
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- I have a little daughter.
- Shut up!

384
00:32:59,062 --> 00:33:00,062
I'm begging!

385
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
I have a daughter, please
don't hurt me.

386
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
She is very young.
See? Just look.

387
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Please, ma'am.
- Where's Peterson?

388
00:33:20,918 --> 00:33:21,918
Who?

389
00:33:22,628 --> 00:33:23,628
Who?

390
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
You were at Peterson's hotel.

391
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
I don't have time for this shit.

392
00:33:40,103 --> 00:33:41,647
We know he's not in prison

393
00:33:42,272 --> 00:33:43,815
and what he is doing.

394
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
So, where is he?

395
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
You're from the Mossad.

396
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
That is, if you scream,
I will kill you and whoever comes to help you.

397
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Is it clear?

398
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Give me your phone number.

399
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Give me your phone!

400
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijani needs to understand.

401
00:34:20,601 --> 00:34:25,774
I need full control of the installation
as agreed with General Mohammadi.

402
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
Did he promise you that?

403
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Otherwise,
I do not guarantee Larijani's deadline.

404
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
What did Musavi say?

405
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
If he were sensible,
I wouldn't be here.

406
00:34:36,994 --> 00:34:39,412
The answer is no, doctor.

407
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
Did you hear what I said?

408
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
You told Larijani that you would comply
the deadline if I kept him alive.

409
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Well, you're still alive.

410
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Listen, I guess we'll have to check it out
each of the components,

411
00:34:55,679 --> 00:34:58,306
all of them,
to see if there are any defects.

412
00:34:58,307 --> 00:35:00,641
Many may fail
at any time.

413
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Defects?

414
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
I suspect the trigger was
tampered with before arriving here.

415
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
I need to check it out.

416
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Adulterated? By whom?

417
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
By Mossad.

418
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
They didn't have
knowledge of the plan.

419
00:35:19,912 --> 00:35:20,912
How do you know?

420
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
I know.

421
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
I'll talk to Larijani right away.

422
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
And my plan…

423
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
My arrest, my arrest…

424
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
I would solve everything here
and go back to my old life...

425
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
in a better, calmer world.

426
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Maybe even see
my daughter again.

427
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
I don't think anymore
that this will happen.

428
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
No.

429
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Your wife.

430
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
I didn't ask. Everything is fine?

431
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
What did you talk about with Peterson?

432
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Go fuck yourself.

433
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin died because he was
involved in the program.

434
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Don't make the same mistake as him.

435
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
One of you killed him
because he did his job.

436
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Right in front of me.

437
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- He was killed for loving his country.
- And my country?

438
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
The people for whom he made the bomb
wants us off the map.

439
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
My husband didn't see his daughter grow up
because of people like you!

440
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- If she doesn't help me, she won't have anyone!
- Rabble!

441
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Where's Peterson?

442
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
I don't know where he is.

443
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
They don't tell people like me.

444
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
<i>Then I have no choice.</i>

445
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Wait.

446
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
A flash drive.

447
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
I have security access.

448
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Maybe you can use it.

449
00:37:28,999 --> 00:37:29,999
Where is he?

450
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
In my safe.

451
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
Quick, go get it.

452
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
He is well.

453
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
He is well.

454
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Go.

455
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
The key is in the drawer,
in the room.

456
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
If I help you, guarantee
that they won't know it was me?

457
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
My daughter.

458
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
She only has me.

459
00:38:30,185 --> 00:38:31,185
Tamar?

460
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Help!

461
00:38:52,124 --> 00:38:53,124
Quiet!

462
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Neighbors, help me!

463
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
You bitch!

464
00:39:00,591 --> 00:39:01,591
I'll kill you!

465
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Old man, hands up,
or I'll blow your brains out.

466
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
You caused me a lot of trouble.

467
00:39:19,234 --> 00:39:22,654
TEHRAN

468
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Subtitles: Flávia Fusaro


